[R-pkg-devel] Producing ß in help files.

Uwe Ligges ligges at statistik.tu-dortmund.de
Sat Jan 6 08:51:53 CET 2018


And just writing it with a declared encoding in the Rd file des not work?

Section 2.14 in WRE tells us that \encoding{} can declare anm encoding 
and "For convenience, encoding names ‘latin1’ and ‘latin2’ are always 
recognized: these and
‘UTF-8’ are likely to work fairly widely. However, this does not mean 
that all characters in
UTF-8 will be recognized, and the coverage of non-Latin characters10 is 
fairly low. Using LATEX
inputenx (see ?Rd2pdf in R) will give greater coverage of UTF-8.
The \enc command (see Section 2.8 [Insertions], page 75) can be used to 
provide transliterations
which will be used in conversions that do not support the declared 
encoding."

And Secion 2.8 tells us

Text which might need to be represented differently in different 
encodings should be marked
by \enc, e.g. \enc{Jöreskog}{Joreskog} (with no whitespace between the 
braces) where the
first argument will be used where encodings are allowed and the second 
should be ASCII (and
is used for e.g. the text conversion in locales that cannot represent 
the encoded form). (This is
intended to be used for individual words, not whole sentences or 
paragraphs.)



Hence a preamble with, e.g.
\encoding{latin1}
or
\encoding{UTF-8}
and later writing \enc{Weiß}{Weiss} seems most appropriate here.

Best,
Uwe Ligges



On 06.01.2018 04:41, Rolf Turner wrote:
> On 06/01/18 16:19, Spencer Graves wrote:
>>
>>
>> On 2018-01-05 20:52, Rolf Turner wrote:
>>>
>>> In a help file that I am writing I wish to cite an item by a bloke 
>>> whose surname is Weiß.
>>
>>
>>        Write it "Weiss".
>>
>>
>>        See "https://en.wikipedia.org/wiki/%C3%9F".
>>
>>
>>        That name is written "Weiss" in Switzerland and Liechtenstein 
>> but "Weiß" in Germany and Austria.  German is the official language of 
>> Liechtenstein and the primary of four official languages of Switzerland.
>>
>>
>>        Standard high German has several characters that are not used 
>> in English but have standard transliterations using the English latin 
>> alphabet.  These include "ß" = "ss", "ä" = "ae", "ö" = "oe" and "ü" = 
>> "ue".
> 
> <SNIP>
> 
> I'm sure that you're correct, but I find it frustrating not to be able 
> to produce a symbol (which is readily available elsewhere --- e.g. in 
> LaTeX or from the keyboard using the "compose key") under the ".Rd" 
> system.  I'd like to be *able to produce it*, even if I shouldn't! :-)
> 
> cheers,
> 
> Rolf
> 
> P. S.  It also seems to me to be polite --- if that's the way the bloke 
> writes his name, then  that's the way that I ought to write it when 
> referring to him.
> 
> R.
>



More information about the R-package-devel mailing list