[BioC] Internationalization and localization of R
Prof Brian Ripley
ripley at stats.ox.ac.uk
Sat Feb 5 10:23:35 CET 2005
This pre-announcement is being sent for information to both R-help and
BioC. Please use R-devel at r-project.org for any follow-up discussion.
-----------------------------------------------------------------------
We are about at the end of a several-week process of adding support for
non-Latin character sets and non-Western-European languages to R.
- For Linux users, R works in the UTF-8 locales that are rapidly becoming
the standard in the latest distributions: for example if in Fedora Core
3 I select English (United Kingdom) I get locale en_GB.utf8. This is
also true of those commercial Unixes which support such locales.
- For Linux/Unix users, R works in many non-English locales with other
encodings such as EUC-JP. The only one that we are having problems with
is vi_VN.tcvn (but the Vietnamese UTF-8 locale appears to work).
- For Windows users, R works in the double-byte `East Asian' locales as
well as many others, if support is selected at installation time.
(See the current rw-FAQ for more discussion of this: this is supported
in the current automated builds of r-devel on CRAN.)
- There are built-in facilities to convert between encodings, so that e.g.
Japanese in SHIFT-JIS can be read by R running under UTF-8 or EUC-JP.
- There are mechanisms to translate both C and R error messages from both
base R and for packages, and also the menus etc of the Windows and
MacOS X GUIs.
The purpose of this pre-announcement is to alert developers that these
changes will be coming in 2.1.0 in a couple of months.
- Package writers who would like to translate messages in their packages,
or to prepare their packages for translation by others should consult
http://developer.r-project.org/210update.txt
and the latest version of `Writing R Extensions' in the R-devel sources.
All the standard packages and a few of the recommended ones have been
prepared and updates will be appearing on CRAN shortly.
- People might like to start organizing translation teams for their own
languages, and early experience from such a team would be helpful in
polishing the instructions and mechanisms. There is a document for
translators at
http://developer.r-project.org/Translations.html
If translations are available by early April they can be shipped with
2.1.0 (although there are planned to be mechanisms to add them to an R
installation).
- We will be looking for testers in the alpha/beta period in about a
month's time, and would-be users of R in unusual languages (e.g.
Vietnamese) would be especially helpful as testers. This is
particularly important for Windows 95/98/ME to which we only have
very limited access, to English versions.
-----------------------------------------------------------------------
--
Brian D. Ripley, ripley at stats.ox.ac.uk
Professor of Applied Statistics, http://www.stats.ox.ac.uk/~ripley/
University of Oxford, Tel: +44 1865 272861 (self)
1 South Parks Road, +44 1865 272866 (PA)
Oxford OX1 3TG, UK Fax: +44 1865 272595
More information about the Bioconductor
mailing list